迪士普——公共廣播國家標準國際化的開拓者
發(fā)布時間:2018-10-11 15:24:57 閱讀量:799
《公共廣播系統(tǒng)工程技術(shù)規(guī)范》是世界上第一部公共廣播行業(yè)的國家標準,2010年12月開始實施,該標準的頒布實施廓清了跨國企業(yè)在我國市場制造的亂象,確立了我國在公共廣播領(lǐng)域的自主知識產(chǎn)權(quán),同時填補了世界公共廣播標準領(lǐng)域的一項空白,是國家科技進步在工程中應用的典范之一,值得向全世界進行宣傳和推介。該規(guī)范具有先進性、科學性、協(xié)調(diào)性和可操作性,體現(xiàn)了公共廣播系統(tǒng)當今先進的工程技術(shù)水平,能夠很好地滿足用戶的使用要求。迪士普有幸成為公共廣播國家標準的主編單位,倍感光榮!
2013年,《公共廣播系統(tǒng)工程技術(shù)規(guī)范》中譯英項目被提上日程,這是我國電子工程類國家標準中,首個由住建部立項的中譯英項目,也是我國國家標準實施國際化戰(zhàn)略的開拓性探索和嘗試,意義非常重大。受工信部有關(guān)部門的委托,由該標準原主編單位——廣州市迪士普音響科技有限公司和中國電子學會聲頻工程分會負責中譯英項目的實際操作,并負責組建翻譯團隊,展開標準的翻譯工作。


《公共廣播系統(tǒng)工程技術(shù)規(guī)范》中譯英項目持續(xù)兩年,迪士普作為主編單位認真執(zhí)行,圓滿完成翻譯任務(wù)!
2014年5月
2014年5月,《規(guī)范》中譯英項目團隊在北京召開了項目工作的啟動會,確定了《規(guī)范》中譯英工作的指導思想。
2014年9月
團隊在寧波召開了翻譯稿審改會議,團隊專家對翻譯稿進行討論、修改,最終形成了標準翻譯第四稿。
2015年9月
《規(guī)范》中譯英項目團隊在武漢召開了翻譯送審稿定稿審查會。修改后,形成提交給住建部和工信部評審驗收的《規(guī)范》中譯英項目送審稿。
2016年3月
住建部和工信部聯(lián)合組成了審查組,在北京召開了《規(guī)范》中譯英項目驗收評審會。會上,審查組專家高度評價了翻譯團隊的工作,譯稿順利通過了住建部和工信部的聯(lián)合評審驗收。
2017年1月
《規(guī)范》標準英文版由中國工程建設(shè)標準化協(xié)會統(tǒng)一組織出版發(fā)行。
2014年《規(guī)范》中譯英啟動會
2016年《規(guī)范》中譯英項目驗收審查會
在《公共廣播系統(tǒng)工程技術(shù)規(guī)范》中譯英項目過程中,迪士普團隊成員多次召開碰頭會,對譯稿進行認真的討論和仔細的校對。
為了使標準譯稿更加完善和符合國際主流英文標準的習慣表述,迪士普團隊成員將標準翻譯稿發(fā)給了海外客戶,以征求他們對譯稿的意見;同時專門邀請了新加坡的經(jīng)銷商到廣州,由團隊負責人鐘恭良教授為來賓宣講《規(guī)范》,使客人們對該國家標準有一個深入的認識和了解。經(jīng)過翻譯團隊兩年的努力,審查組專家高度評價了翻譯團隊所做的開拓性工作,并充分肯定了送審稿的翻譯水平和質(zhì)量。
《公共廣播系統(tǒng)工程技術(shù)規(guī)范》GB50526-2010中譯英項目是我國國家標準實施國際化戰(zhàn)略的開拓性工程,該標準英文版自出版發(fā)行以來受到國內(nèi)外市場的一致好評,對今后進一步開拓國際市場有著十分重要的示范性作用。
觀眾登記
手機版